時(shí)間:2021-02-08 14:44:43 作者:珠海市宇揚(yáng)翻譯咨詢(xún)服務(wù)有限公司
2016年11月30日,“二十四節(jié)氣”列入聯(lián)合國(guó)教科文組織人類(lèi)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作名錄(the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity)。二十四節(jié)氣(24 solar terms)為古代人們判斷時(shí)節(jié)變化提供依據(jù)。它蘊(yùn)含著悠久的文化內(nèi)涵和歷史積淀,是中華民族歷史文化的重要組成部分。在國(guó)際氣象界,這一時(shí)間認(rèn)知體系被譽(yù)為“中國(guó)的第五大發(fā)明”。
“春雨驚春清谷天,夏滿(mǎn)芒夏暑相連。秋處露秋寒霜降,冬雪雪冬小大寒”是中國(guó)人從小就會(huì)背誦的二十四節(jié)氣歌,那么您想知道二十四節(jié)氣用英語(yǔ)怎么說(shuō)嗎?
立春(2月3-5日)(The Beginning of Spring)
二十四節(jié)氣中的第一個(gè)節(jié)氣,意味著春季的開(kāi)始。
雨水(2月18-20日)(Rain Water)
此時(shí)氣溫回升、降水增多。
驚蟄(3月5-7日)(The Waking of Insects)
蟄蟲(chóng)驚醒,天氣轉(zhuǎn)暖。
春分(3月20-22日)(The Spring Equinox)
分是平分的意思,這一天晝夜平分。
清明(4月4-6日)(Pure Brightness)
天氣晴朗,草木繁茂。
谷雨(4月19-21日)(Grain Rain)
雨量充足而及時(shí),谷類(lèi)作物茁壯成長(zhǎng)。
立夏(5月5-7日)(The Beginning of Summer)
夏季的開(kāi)始。
小滿(mǎn)(5月20-22日)(Lesser Fullness of Grain)
麥類(lèi)等夏熟作物籽粒開(kāi)始飽滿(mǎn)。
芒種(6月5-7日)(Grain in Beard)
麥類(lèi)等有芒作物成熟。
夏至(6月21-22日)(The Summer Solstice)
炎熱的夏天來(lái)臨。
小暑(7月6-8日)(Lesser Heat)
氣候開(kāi)始炎熱。
大暑(7月22-24日)(Greater Heat)
一年中最熱的時(shí)候。
立秋(8月7-9日)(The Beginning of Autumn)
秋季的開(kāi)始。
處暑(8月22-24日)(The End of Heat)
炎熱的夏天結(jié)束。
白露(9月7-9日)(White Dew)
天氣轉(zhuǎn)涼,露凝而白。
秋分(9月22-24日)(The Autumn Equinox)
這一天晝夜平分。
寒露(10月8-9日)(Cold Dew)
露氣寒冷,氣溫比白露時(shí)更低。
霜降(10月23-24日)(Frost’s Descent)
天氣漸冷,開(kāi)始有霜。
立冬(11月7-8日)(The Beginning of Winter)
冬季的開(kāi)始。
小雪(11月22-23日)(Lesser Snow)
開(kāi)始下雪。
大雪(12月6-8日)(Greater Snow)
降雪量增多。
冬至(12月21-23日)(The Winter Solstice)
寒冷的冬天來(lái)臨。
小寒(1月5-7日)(Lesser Cold)
氣候開(kāi)始寒冷。
大寒(1月20-21日)(Greater Cold)
二十四節(jié)氣中的最后一個(gè)節(jié)氣,是一年中最冷的時(shí)候。